Leírás (forrás: moly.hu)
„Dickens egyik leghíresebb regényének gyerekhőse, a kis Olivér árvaházban nevelkedik, ahonnan megszökik, és egy tolvajbanda veszi védőszárnyai alá. Rengeteg viszontagság és hányattatás után végre örökbefogadja egy jószívű család, és véget vet a kisfiú testi és lelki szenvedéseinek. A regényből már számos film, sőt musical is készült, ám egyik sem pótolhatja az igazi olvasmányélményt, az érzelmektől fűtött író tárgyilagos leírását London XIX. század eleji dologházairól, a kisemmizettek és vámszedőik életéről.”
Vélemény:
Valamiért felvillant bennem a gondolat, hogy én ezt a könyvet nagyon, de nagyon szeretném elolvasni. Igazából nem tudtam miért. Voltak apróbb emlékeim arról, hogy hányféle feldolgozásába futottam bele, köztük a musical verziójába is, de nem tudtam volna, teljes egészében elmesélni miről szól. Fogalmam sem volt, hogy mire számítsak, azonban az, amit kaptam, minden várakozásom felülmúlta.
Nem tudok mást mondani, csak azt, hogy a megfogalmazás egyszerűen fenomenális volt. Természetesen a magyar fordítást olvastam, (azon belül is: 1979, Báling György fordításában) mert bár belekezdtem angolul rájöttem, hogy az angoltudásom ehhez azért édes kevés, és nem állt módomban soronként a szótárhoz, vagy fordítóhoz nyúlni. Szóval, ha e fölött szemet hunyok, akkor is úgy érzem Dickens a maga idejében ezzel fantasztikusat alkotott. Például ha arra gondolok, hogy a Drakula kicsivel később jelent meg és az mégis túl modoros és emiatt nekem kissé nehezen emészthető volt, akkor tényleg lenyűgöző az, hogy Dickens milyen nagyszerű szarkazmussal és gyakran fekete humorral nyúlt a témához. Mondjuk, amikor a koporsókészítő nehezményezi, hogy egyre többen halnak meg, mert nem kapnak elég ételt a dologházban, és neki több a munkája de nem kap érte elég pénzt, akkor letudják azzal, hogy nem is kell akkora koporsókat készíteni, hiszen a halottak is kisebbe, soványabbak...
Szürreális, de közben pont emiatt úgy fáj, hogy a szereplők ilyenféle „látásmódja” elveszi az élét a helyzetnek, ami itt nem rossz.
Azért is fontos ez a fajta néha könnyedebb, játékosabb hangvétel, vagy a pillanatok, amikor az író egyszerűen kiszól az olvasónak, mintha csak azt mondaná „figyelj, barátom tudom, hogy ez most így nem jó, de mielőtt folytatnám nem szabad elfeledkeznem korábbi barátainkról sem…” Zseniális kis húzások! Mind ez pedig azért mert ha levesszük a könyvről a humort, a kedvességet, a szarkazmust, akkor egy nagyon sötét emberi sors rajzolódik ki egy kisfiúról akit úgy húznak vonnak és löknek az életben, mintha csak egy bábu lenne. Miközben szegény gyermek csak szerető környezetre vágyik ahol ő maga is jó emberré cseperedhet. Aztán ott van az utca többi „söpredéke” is Nancy, vagy épp Bill, akiknek az élete szintén tragikus hisz ki tudja, talán ha csak egy valami is másképp alakul sorsukban még korai éveik alatt, akkor nem oda keverednek ahová. Hisz a lelkükben, Nancynél ez láthatóbban kiütközött, de ott volt egyfajta kedvesség, bajtársiasság (igen még Bill lelkében is ott van a hajlam a bűntudatra, amivel mondjuk Fagin nem büszkélkedhetett.).
Egyszóval lenyűgöző volt a regény! Volt, hogy nevettem rajta, volt hogy fájó könnyeket csalt a szemembe, és izgultam mi sül még ki ebből.
Értékelés: 5 csillag